当前位置:首页—— 现代诗歌

现代诗歌

《I am wearing out now 》(3) The will of a Wuhaner, doctor Li Wen-Liang
作者:进生  发布日期:2020-02-14 19:47:19  浏览次数:817
分享到:

活著真好,可我死了。我再也無法撫摸親人的臉龐,再也無法帶孩子去看東湖春曉,再也無法陪父母去看武大櫻花,再也無法把風箏放到白雲深處。
我曾依稀夢見我尚未出世的孩子,他(她)一出生就眼含熱淚,在人潮人海中把我尋找。對不起,孩子!我知道你只想要一個平凡父親,而我卻做了一個平民英雄.

天快亮了,我要走了,帶著一張保證書,那是我此生唯一的行囊。
謝謝世間所有懂我憐我愛我的人,我知道你們都在黎明等候,等我越過山丘!可是,我太累了。
此生,我不想重於泰山,也不怕輕於鴻毛。

我唯一的心願,就是希望冰雪消融之後,眾生依然熱愛大地,依然相信祖國。

等到春雷滾滾,如果有人還想紀念我,請給我立一個小小的墓碑吧!不必偉岸,只須證明我曾來過這個世界,有名有姓,無知無畏。
那麼,我的墓志銘只需一句:他為蒼生說過話。

(完)

《I am wearing out now 》(3)

The will of a Wuhaner, doctor Li Wen-Liang 

   

Living is a true good but l will no more.

No more do I

Touch of my beloved faces,

No more do I

Take my child to see

A spring-dawn of the East Lake,

No more do I

Come along my parents to Wuhan Uni for

gazing over the oriental cherry in full bloom,

No more do I

Let my paper-kite fly high on

The immaculate glazed clouds with its winged depth;

I have seemed to have a dream

Of to my child unborn who with

The hot tears in the eye would be searching for me

In a world full of faces;

I am so sorry, my child!

I know that you only want me to be a so-so daddy,

as one of a plebeian strain,just

like my contemporaries,

But in retrospect now was taking arms

Against a sea of troubles,

Later is an earthly hero as you see in real life.

The far horizon soon shows dawn.

The end is near and did it my way,

So with this guarantee that

Shows an only- pack in my lifetime.

Thanks, those People around the world

Who know me just passing glance and pity me

And love me, knowing things have changed,

All are waiting for the first shaft of light

Of dawn pierces the dark and to see me

In the burning sky to ride the ridge for safety, not

As the oft-times the beauty of poetry sang on stage.

But I am dead tired now and here,

Some things are meant to be.


Now and forever,

My life would not high and sharp

Then the mountain peak,

my soul would not care about a feather on water.

And I have, have I not, the only wish, I hope

After the chilly ice-snows melting away, people would

still love their home soil,still believe the fatherland.

Until the rumble of spring thunder in this vale of tears,

If people can hear the sound of the voice of the love of mine

and Remember the man has earned for himself a name, as

An anachronism indomitable and apotheosis;please

Let a little tomb be erected on his home soil and

Let a short sentence carved on the stone tell that

Last but not least—

(under my name—he heard his voice again)

“In the shadow of the joining -virus somehow-made,

This man he cooees for them…”

(The end)


Australia: Wen Zheng Zhu( translate)

12/02/2020 (初稿)

(Face book)


附上全文:

《我走了》

武漢医生 李文亮


天還沒亮,我走了!
我走的時候,渡口很黑,無人相送,只有幾朵雪花落在我的眼底。我一思念,它們便從眼眶滑落。黑夜真黑,黑得讓我想不起萬家燈火。我一生追求光,我自詡很明亮,但我拼盡全力,卻什麼也沒點亮。

謝謝你們,昨夜冒著風雪來看我的人!謝謝你們整夜不眠,像守望親人一樣把我守望!可是脆弱人間,沒有奇跡。

我原本平凡而渺小,有一天我被上帝選中,托我將他的旨意轉告蒼生。我小心翼翼地說了,於是,有人勸我不要驚擾太平,他們說:你沒看見滿城繁華開得正艷嗎!
為了讓全世界繼續相信現世安穩,我只好守口如瓶,還用鮮紅的指印保證——我說的話都是童話,戴花冠的致命皇後從來不曾下凡作亂。

就這樣,天下繼續熙熙攘攘,誰也不知道,巨大的悲傷即將把城門深鎖。

後來,上帝大怒山河失色,我也病了。再後來,我的家人都病了。我們像千萬片雪花一樣,你一片,我一片,各自飄零。


我曾以為,只待春江水暖,我和家人便能再度重相逢。到那時,我們就坐在鵝黃的油菜花田,把花兒一朵一朵地數,把日子一分一秒地過。
等啊等啊,我只等來了昨夜小雪,上帝摸摸我的頭,愛憐地說:乖,跟我走吧,人間不值得!
我一聽就淚落如雨,雖然人間苦寒,上帝溫暖。但我怕過了奈何橋,偶爾回望吾鄉,再也望不見一家老小。
其實,我的風骨早就被拍死在一紙保證書上。我繼續陽光朗照地活著,歌頌生命,讚美松柏,那是因為我對這土地愛得深沈。而今,我的肉身也死了。
在我成為一粒塵埃之前,我又靜靜地懷想了一遍故鄉的黑土白雲。多想回到小時候啊,風是盡情飛舞的,雪是潔白無瑕的。
活著真好,可我死了。我再也無法撫摸親人的臉龐,再也無法帶孩子去看東湖春曉,再也無法陪父母去看武大櫻花,再也無法把風箏放到白雲深處。
我曾依稀夢見我尚未出世的孩子,他(她)一出生就眼含熱淚,在人潮人海中把我尋找。對不起,孩子!我知道你只想要一個平凡父親,而我卻做了一個平民英雄。
天快亮了,我要走了,帶著一張保證書,那是我此生唯一的行囊。
謝謝世間所有懂我憐我愛我的人,我知道你們都在黎明等候,等我越過山丘!可是,我太累了。
此生,我不想重於泰山,也不怕輕於鴻毛。我唯一的心願,就是希望冰雪消融之後,眾生依然熱愛大地,依然相信祖國。
等到春雷滾滾,如果有人還想紀念我,請給我立一個小小的墓碑吧!不必偉岸,只須證明我曾來過這個世界,有名有姓,無知無畏。
那麼,我的墓志銘只需一句:他為苍生說過話。


上一篇:你是我的情人
下一篇:乌镇


评论专区

  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: