月亮在两片云中
象珍珠含在张开的扇贝
天空恍若大海
珍珠 诺大一颗泪水
风抖动白色的床单
天使们走来走去
戴着手套 反复擦拭
闪亮的托盘
珍珠 女儿的切肤之痛
环绕着重洋 千岛
檀香木的盒子
今夜 月光的叹息
是否会使你醒来?
银光缓缓地淡漠
当云朵在风中闭合
2001年9 月
Sydney Helen Jia
The moon
Hold a moon the two pieces of the cloud,
Like a pearl in a cowry opened together;
The view makes the sky be as a sea and
The image of the pearl a big drop of a tear.
The white sheet flattering by the wind;
To and fro with hands in gloves,
Again, angels wipe a shiny plate round.
Pearls of girl's feelings
Of cutting sorrows.
Surrounded by seas and a thousand islands,
A sandalwood box,
Tonight, the moonlight's sighs
Might make you awake?
While silver-white moonlight
Slowly fading, clouds close it in the wind.
Translated by Jinsheng (Australia)