我很想你,每一天,每一分,每一秒,我都在想你。你在我哭過的每一滴眼泪裏,你在我呼吸的每一口氧氣裏。你會存在於我之后所有剩下日子的每一个角落裏,手心裏,眼底裏,心尖上,一直、一直這樣想着你。
来不及最后看你一眼,我将因此永远都讨厌冬日的雨天。你下车后的背影在挂着雨水的窗户后面一团模糊,我只能去想象最后一次抱住你的感觉,你又瘦小又轻,身体冷冷的;我总是在幻想裏紧紧抱住你,更紧一点。
你别害怕,你只是提前一点点启程而已。大舅跟在你的脚步之後也一起走了,你們在另一个世界还能互相陪伴依靠。从此没有病痛和灾难。从此你也不必囿于琐碎的家务裏。你可以自由自在,快快乐乐,當我头顶那颗星星,我心裏想着你,我也不害怕。(待续)
22:49:09 THE THIRD DAY OF FEBRUARY, 2020
A Wuhaner Xiao Hang
I miss you so much,
Every day,
Every minute,
Every second,
I miss you always.
In every drop, you are my tears, within
Every breathing, you are my oxygen,
You stay with me always
Around every corner of my remaining days;
Under my sight,
In the palms of my hands,
And within my heart:
So miss you always, the hurt in fragments.
The pity of having missed the last glance
At you since then I hate all wintry rainy days;
Through the water splashing window glass
Only left a vague impression of your dark back,
Shaped out of thin air and solidified in humility and muse,
You were gone, relinquished your backtrack.
And now merely could
I imagine the feelings aroused in my heart
When last time I hugged
You,
So thin and so light you,
The Body was cold and still cold;
In fantasy, I always hug you,
Hug but tight more.
Mama, you now no need a scare,
You have just departed a little early than
Let nature take its course.
Also, my big uncle just has pace right of where
He did not lose you forever;
And now I am sure that he with you in the other world
In the rush of tenderness where
There are no more sickness and disaster.
Since then, you no need a housework-enveloped life.
You are free; you, liberated, are
A happy woman now as being a star,
Pleased right over my head-your honey-where
A ray of starlight touches me
I who miss you and then no more scare with,
am more than I am self-rightness.
That covers Chinese-philosophy.
(To be continued)
Australia Sydney : Wen Zheng Zhu (translate)
16/02/2020