黄昏音乐
从被晒成褐色的
棕榈树的手臂滑落
硕大的羽毛
荫影拂动
温情压痛泥土
玻璃的暖房
几近完美
像一个水晶盒
通透 不经意间
昭示了未来
人 离去或留下
花 枯萎或盛开
暮蔼的紫雾
正在消退 接下来的
是笼罩万物的宁寂
抚平叹惜以及无边的思忆
饮尽最后一杯酒
陶醉 归去 ……
2014年9月Sydney Helen Jia
Blowing away with
Dusk and its music in silence
Slipping down from the braches
Of palm trees—
Lines of brownness of tall sunny feathers
Cast its living shadows
To press down its warmth of the earth.
Glasshouse seems as
One of the perfect;
Crystal-clear with
Coming hint:
To stay or to leave; choices
Of plant weathered
Or, be with blossoms.
Fading, dusky purple mists;
Hot on heels of it, the silence
Ruling all shapes embraces
Dim sigh and endless longings:
Of wine blow away with
Last drops, and let it go…
Translated by Jinsheng