杜甫
《秋興》
玉露凋傷枫楓樹林,巫山巫峡氣萧森。
江間波浪兼天涌,塞上風雲接地隂。
叢菊两開他日涙,孤舟一系故園心。
寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。
美國 武昌愚先生墨寳影印件
Tang Du fu
Ode to autumn
Gems of dew wilt and decay the maples
Magic hill and wizard gorge giving off a haze of woes
Billows of the river run upon being merged in sky boiling
Storm clouds o’er the pass cloak the ground shadowing
Wisps of asters bloom twice yet tears hiding on other days
Once my lonely boat anchors and tethering home-longing thoughts
Scissors and rulers of speeding quilted clothes of housewives
At dusk o’er White Emperor high sounds of washing mallets of hers
20/05/2022雪梨