当前位置:首页—— 杂文评论

杂文评论

从书的删改看国情
作者:张奥列  发布日期:2012-08-31 02:00:00  浏览次数:3310
分享到:

 

       我撰写的那部人物传记《我教金庸功夫——武術氣功名家孫大法傳奇》,在墨尔本《联合时报》上连载后,由传主孙大法拿去中国联系出版。怎么个出法,我没过问。前不久,书出来了,我拿到新书一看,是南京大学出版社出的,书名简略为《武術氣功名家孫大法傳奇》。而作者署名,则在我的名字之前,加上了“孙大法”。
       再翻开里面,原本复旦大学博士生导师吴中杰教授写的序没有了,换上了传主武术圈中几位朋友写的序。我的后记也不见了,变成了传主的代后记。我的作者简介也被抹掉,只有传主的介绍和头衔。整本书,除了封面还留下 “张奥列”三个字,几乎与我无关了 ,变成了传主自己写的书。
       书本来就是介绍孙大法的人生经历,我对其采访写作,是对中华武术文化有点兴趣,也是为传主抬轿子,所以也就不想计较什么,只是觉得,有点对不住吴中杰教授。人家是学术界的专家、名家,对中医气功也有研究,不打招呼就撤换稿子,实在是大不敬,也是无知。写这书,原是展示孙大法及其武术前辈的功夫实践风采,揭示武术气功的渊源及其发展,这么一偷龙转凤,书的文化份量就减轻了,变成个人的自我张扬。
       当然,我写这篇文字,主要还不是计较这些,既已成事实,由着读者去阅读吧。而我真正想说的是,编辑对该书的处理手法,也可见出某种国情。翻看全书,发觉有几处删了点文字,有几处稍改动了一点。虽说只是那么一点点,但味道就变了,文化价值也贬损了。
       删和改,本来就是编辑的权利和职责。我当了半辈子的编辑,现在每天还在编报,当然理解编辑的把关。但如何把关,大有学问;如何删改,能见出编辑的功力和出版者的眼光。
       先说改动的。
       孙大法一生都是个舞棍棒、弄拳脚的武夫,从不读书不拿笔。虽是练功夫之人,但从没看过任何武侠书,更没看过金庸的书,即便后来结识了金庸,金庸赠送了他一本武侠书,他也从没翻阅过,束之高阁。当年他受命教金庸太极气功时,根本就不知金庸为何人,所以才对上门传授的做法,与中方代表“讨价还价”。这是他亲口说的,我也是如实表述。但现在书中却改为:他也读过金庸的一些书,但对金庸还不是很了解。“没有读过”改为“读过一些”,“根本不认识”改为“还不很了解”,事实全颠倒了,也许是编辑想“拔高”传主吧。要知道,当年是1985年,香港、台湾的书还不能公开进入中国内地,金庸的书也还没解禁,不要说市面上找不到金庸的书,连文化界也没几个人知道金庸,没听说过新派武侠小说。一个从不看书的人,上哪儿去找金庸的书来读?又怎么会听说过金庸?编辑这么一改,一拔高,不仅不合实情,连当年还没完全开放的社会环境也给歪曲了。
       还有,书中一个人物叫陈少蓮,上海有名的八卦掌拳手,山东人,是名师王壮飞的徒弟。王壮飞也是山东人,他的八卦掌是早年跟北方十三省总镖局总教头宫保田学的。王壮飞是上海面包厂的老板,因公私合营,他赚钱少了,就以偷税漏税去弥补,结果被税务局查出来,要罚款。一罚款,工厂就要倒闭,他只好找到税局的山东老乡陈少莲帮忙疏通,免去罚款,保住了工厂。为了感激,就把正宗的八卦掌毫无保留传授给陈少莲,让其成名。这段情节,经过编辑之手,共产党的税局,改成国民党的税局,把解放后拉关系、走后门的事情,赖在国民政府身上。这种文字改动,不是张冠李戴的误会,而是黑白颠倒的栽赃。编辑可能想维护党的形象,实际上这种偷换移植,却削弱了政府的公信力。
       另外,书中大凡“香港”两字,前面必加上“中国”二字,这已成为当下中国媒体和出版物的“规范”了。如果你读报,文中称中国香港、中国台湾的,新闻来源必是中国大陆媒体。如果读书,有如此称谓的也必是中国大陆出版的。但是,我写的香港,是1985年的香港,那时还是英国殖民地。到了1997年,香港才回归中国。孙大法到香港时,无论过海关还是在街上,看到的都是英国的米字旗,怎么就称中国香港呢,与史实不符。有些人很喜欢用笔去“改写历史”,甚至用电脑技术去涂改历史,而不是用事实去展示历史,用人类社会的创造力去打造历史。如近日香港保钓人士登岛照片,竟然有媒体涂改青天白日旗,染成一片红,惹来千夫所指,惟有公开道歉。沾点墨水,轻划两笔,就能“改写历史”,很轻巧,也很愚昧,有点“此地无银”的意味。
       再说,“中国香港”本来是很庄严的用词,应该用在外交场合、官方文件、法律条文上。但要是日常生活中、平常口语里,凡说香港,必加中国,就算你不烦,也不合符表达常理。听听这样的对话:“最近没见你,回国了吗?”“我刚从中国香港回来。”“这件衣服不错,在哪儿买的?”“在中国香港买的。”“我是上海人,你呢?”“老家在中国香港。”如果你平常这样说话,或文学作品中这样对话,你不觉得累赘,觉得滑稽,觉得画蛇添足吗?这种“被原则”,“被党性”的八股文字,打乱了语言节奏,味同嚼蜡。
       好了,说说删掉的吧。
       原上海武术协会主席顾留馨,是位很有声望的国际太极拳大师,教授过越南胡志明主席、朝鲜金日成首相太极拳,而中国元帅陈毅、贺龙也都跟他学过拳术。文革中,江青要学太极拳,也打电话到上海,要他坐飞机赶到北京教拳。顾留馨在钓鱼台坐在客厅里等江青化妆出来,一等就是一个多小时,还不敢走开。这类细节都被删了,变成一句话:“还应邀指导党和国家部分领导人练习太极拳。”领导人学拳,有什么见不得人,不能留名留姓?江青打太极拳也要化妆,有什么可避忌?这一改,不但文字官腔,具体的行为也变成了抽象的东西。
       还有上海武坛泰斗纪晋山,早年是青红帮大佬黄金荣的保镖,也是上海四大百货公司先施、永安、大新、新新的武术气功表演总领班,过去要在上海滩立脚,都要拜他这个码头。他虽然带领上海武术界为抗美援朝义演募捐,后来却因黄金荣保镖的身份而蹲了大牢, 1979年才从监狱放出来,重新露面于上海武坛。囚禁的经历,却被抹掉了。不知是牵涉人物的污点,还是国家的污点?
       南京摔跤王马杏田,民国时期把中央国术馆的全国冠军以及日本人都摔趴下,解放后担任江苏省摔跤队总教练,文革期间,他在南京体育学院当仓库保管员。其时群众派仗激烈,体委造反派用四条大汉,两个举重运动员、两个铅球运动员,时刻盯着马杏田,怕他出门参加武斗。这个文革细节不知为何也被删了。
       文革经历被删的还有孙大法本人。当时掌控着上海党政部门和社会各阶层的“文攻武卫”组织,怕社会上的闲杂人员挑战红色政权,就把他们关进学习班洗脑。在街头练武的孙大法,闻讯躲回镇江老家。但“文攻武卫”还是不放过,逼着他父亲要人。父亲只好去镇江,留着泪把儿子骗回上海。孙大法他们被集中在铁道医学院大楼交代问题。他的师傅济民道士此时被打成反革命,整死了。孙大法终于过了关,放了出来。母亲很不放心,怕儿子卷入社会上的武斗,赶紧让孙大法去新疆,免得留在上海惹是非。这就是孙大法游走新疆的由来。但书中这一章节,整个“被失踪”了,换成一句话:“由于种种原因”,来连接上下文。
       文化大革命,是一场影响极其深远的社会大动乱,殃及每一个中国人,对文革的定性“十年浩劫”,也早已写进中共党的决议。而书中“由于种种原因”一笔带过,想回避什么吗?文革已成历史,文革的具体景况,已逐渐淡出人们的记忆,而这些亲历者的情节、细节,生动具体地记录了历史的面貌,保存了历史的真相。人们,尤其是没有经历过的人,可以从不同侧面、各种情节、细节中感受、体会、理解、认识这段历史。如果我们的出版物把这些都看作多余的或禁忌的,把诸如此类情节、细节的具象抹掉,历史变成了抽象的条文和虚词,将来人们又怎样能还原这段历史的具象,历史学家的研究又怎能从具象的把握中作出真实、准确的判断?
       每一个生命个体,都有与众不同的独特性,每一个人的自身经历,都是社会共性中的个性折射,都不能被忽略,被抽象的概括所淹没。文学作品,就是这些个体个性的表现,是社会现象和历史真相的见证。如果都简略为“种种原因”,我们的文学作品又能留下多少社会历史价值呢?
在中国出文学书,不仅要看艺术质量,还要看市场环境,更要看政治气候。有家出版社也曾考虑过这本书,但书中涉及气功。气功虽说是中国传统文化,但当下中国官方对各类气功极为敏感,出版社也怕误触“地雷”。我曾建议传主拿去台湾、香港出版,但孙大法认为,他是在中国成名,他的师傅,他的徒弟徒孙,他的声誉,都在中国,在中国出版比较合适。现在书是如愿出版了,但却流失了文化含量,沦为“广告”读物。呜呼,国情,哀哉,文化!



评论专区

田地2014-11-20发表
奥列兄,你就知足吧!我的陆克文传《总理是个中国通》最重要的一章都被删掉了,整整一章啊!而且是最重要的一章!
进生2014-11-20发表
呵呵,老兄用心留意地写出的这本书,经国内文人中的高手如此一改,成了一块海绵,用心用意地真吸足了21世纪党文化人的本事,花招,也映射出现在中国的“文化”真面貌。其历史意义,远非那一个单薄的孙大发,那渊源流长的中国武术可以同日而语了。应该庆贺这一份可以存档不用考古家挖掘的宝贝化石。
赵伟华2014-11-20发表
看来以后写传记可得小心,不要是个“家”就去写,写出一肚子气。
Alex2014-11-20发表
回“南京人”: 你说书中找不到这句话,请翻看第15页。 书中写道:偏偏孙大法,这位武术气功大师,却从未系统读过金庸的武侠小说,对金庸并不十分了解。 我原文是:偏偏是,孙大法这位武术气功大师,却从没读过金庸的武侠小说,不知其名。 你说说,是否事实全颠倒了? 作者
进生2014-11-20发表
呵呵,老兄用心留意地写出的这本书,经国内文人中的高手如此一改,成了一块海绵,用心用意地真吸足了21世纪党文化人的本事,花招,也映射出现在中国的“文化”真面貌。其历史意义,远非那一个单薄的孙大发,那渊源流长的中国武术可以同日而语了。应该庆贺这一份可以存档不用考古家挖掘的宝贝化石。
田地2014-11-20发表
奥列兄,你就知足吧!我的陆克文传《总理是个中国通》最重要的一章都被删掉了,整整一章啊!而且是最重要的一章!
南京人2014-11-20发表
你谈到“他也读过金庸的一些书”在书中找不到这话。也谈不上“没有读过”改为“读过一些”,“根本不认识”改为“还不很了解”,事实全颠倒了,你说得这么严重。
进生2014-11-20发表
忽然想到,最近文友瑞门兄在澳洲出版的《医道碰王道》若也拿去《南京大学出版社》出版,怕现在摆在我案头的这本书,翻开来读给他听,他都会听不懂了,会以为是哪个小瘪三偷了他的手稿,丢三拉四地跑国内找了个高级编辑,加点三聚氰胺,入炼丹炉锻炼合成了《好世道》一书,给人消遣娱乐的。
南京人2014-11-20发表
你谈到“他也读过金庸的一些书”在书中找不到这话。也谈不上“没有读过”改为“读过一些”,“根本不认识”改为“还不很了解”,事实全颠倒了,你说得这么严重。
无恙2014-11-20发表
请奥列先生且放宽心,入乡随俗,安之若素吧!
进生2014-11-20发表
忽然想到,最近文友瑞门兄在澳洲出版的《医道碰王道》若也拿去《南京大学出版社》出版,怕现在摆在我案头的这本书,翻开来读给他听,他都会听不懂了,会以为是哪个小瘪三偷了他的手稿,丢三拉四地跑国内找了个高级编辑,加点三聚氰胺,入炼丹炉锻炼合成了《好世道》一书,给人消遣娱乐的。
读者20662014-11-20发表
文革是什么?------我怎么不知道!
无恙2014-11-20发表
请奥列先生且放宽心,入乡随俗,安之若素吧!
74112014-11-20发表
俺知道這是孫大法與大陸合伙教奧列忍字氣功修持大法,你學費好像還沒交呢?
Alex2014-11-20发表
回“南京人”: 你说书中找不到这句话,请翻看第15页。 书中写道:偏偏孙大法,这位武术气功大师,却从未系统读过金庸的武侠小说,对金庸并不十分了解。 我原文是:偏偏是,孙大法这位武术气功大师,却从没读过金庸的武侠小说,不知其名。 你说说,是否事实全颠倒了? 作者
74112014-11-20发表
俺知道這是孫大法與大陸合伙教奧列忍字氣功修持大法,你學費好像還沒交呢?
赵伟华2014-11-20发表
看来以后写传记可得小心,不要是个“家”就去写,写出一肚子气。
  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: