>
我飞越重洋
终于在纽约 遇见你
照耀世界的自由女神
你那双明眸
眺望着前方 征服所有
让一切遮挡变成风景
你那两片嘴唇
紧紧地关闭 是否把沉默
化作摧枯拉朽的雷音
你那握着的宣言
凝集着自由独立的梦想
把向往美好的人牵引
你那高举的火炬
照彻人类黑暗的天空
点燃了穷困潦倒者的激情
你那头顶的冠冕
喷吐着无限希望的光芒
温暖了多少绝境中的生命
啊 照耀世界的自由女神
你让活在地球上的人自由飞翔
把各种形式的锁链解脱干净
江帆 (耕夫) 写于美国纽约,2015年金秋
【附中英文对照】
我飞越重洋 |
Flying across the Pacific |
终于在纽约 遇见你 |
I am finally here in New York |
照耀世界的自由女神 |
And see you-- The Goddess of Liberty Shining up the Globe |
|
|
你那双明眸 |
Your pair of bright eyes |
眺望着前方 征服所有 |
Looking at the distance |
让一切遮挡变成风景 |
Turning all the blocks into the scenery of your background |
|
|
你那两片嘴唇 |
Your lips closely shut |
紧紧地关闭 是否把沉默 |
I wonder your silence is followed |
化作摧枯拉朽的雷音 |
By the thunder scaring the decayed and rotten away |
|
|
你那握着的宣言 |
The book of manifestation |
凝集着自由独立的梦想 |
Drawing on the dreams of freedom and independence |
把向往美好的人牵引 |
Guiding the dreamer to find their ways |
|
|
你那高举的火炬 |
The torch you are holding high |
照彻人类黑暗的天空 |
Illuminating the dark age of mankind |
点燃了穷困潦倒者的激情 |
Feed the flame rising from the suppressed |
|
|
你那头顶的冠冕 |
The crown on your head |
喷吐着无限希望的光芒 |
Setting off the rays with hopes |
温暖了多少绝境中的生命 |
Warming up millions of lives in desperation |
|
|
啊 照耀世界的自由女神 |
Ah, the goddess of Liberty illuminating the world |
你让活在地球上的人自由飞翔 |
You help the mankind on earth freely fly |
把各种形式的锁链解脱干净 |
Shaking off the chains of any kind |
【注:英文由江离 肖娥共译】