孤城铁瓮四山围,绝顶高秋坐落晖。
眼见长江趋大海,青天却似向西飞。
【注】
孔尚任(1648-1718),字季重,号云亭山人,山东曲阜人。孔子的后代,清代戏剧家和诗人。
1、北固山:山名,在今江苏镇江东北长江畔。
1、铁瓮:铁瓮城,镇江城别名,言坚固如金城,故名。
2、"青天"句:江水东流,水面反映的天空好象向西飞去。
Viewing the Grand River on the Northern Mountain
Mountain-walled town Iron-Urn lonely high in autumn;
And I sit on its precipice for the sunset, touched on
The endless river below running far to the eternal east;
That reflects the blue into a sky flying to the west.
interpretation section 注释条款
1、Iron-Urn :铁瓮城。
2、precipice : n. 峭壁。
3、the blue : 青天, 蒼天。
4、That reflects the blue into a sky flying to the west.:这句译诗里的不定冠词“a”,有“类别”的意思。一如:“ We loved with a love that was more than love”( 艾德加.爱伦.坡:Annabel Lee )
诚征【北固山看大江】墨宝