当前位置:首页—— 现代诗歌

现代诗歌

读西贝诗集《静守百年》兼英译探索(20)
作者:进生  发布日期:2018-03-11 20:43:45  浏览次数:251
分享到:

沉重的往事

有一种往事很沉重

突然浮现时

时间会一下子停止

假如你那时正在舞蹈

手便僵滞地停在空中

心 忽地沉坠

跌人无底的黑洞

 

你见过一只飞鸟

翅膀蓦然停在天上

然后 竖直地跌落

死在了车轮下

是怎样的沉重

把脆弱的鸟

坠入死亡?

 

幸亏岁月已老

往事正在淡漠

天际也不再那样清晰

记忆 像断了线的风筝

飘来飘去 ……

2009年11月

Sydney Helen Jia

Serious bygone

There is one kind of bygones serious

When it all on a sudden appears,

The regular world in itself would stop it going.

At that moment when you are in dancing

Your hands would stay in air lifeless

And heart drop into a hole bottomless.

 

Have you seen a bird flying high

Suddenly its wings hung on in air

Then falling down straight,

Died under rolling wheels never known,

It was what kind of weight

Could pull a frail bird down,

Given its death?

 

It’s a mercy my years got older

The things past are fading,

The horizons, never the same clear.

Memory is like a kite out of its string,

Flies far, floated in air.

December /2009

词语注释

1、bygone; the past, 往事。

2、all on a sudden:突然。

3、regular world in itself:井然有序的世界。

4、lifeless:adj; .無生氣的。

5、bottomless:adj; 无底的。

6、frail:adj;脆弱的,虛弱的。

7、It’s a mercy:幸亏。

8、the horizons, never the same clear: 天际也不再那样清晰。

9、memory is like a kite out of its string, flies far, floated in air: 记忆 像断了线的风筝飘来飘去, 远去……




评论专区

  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: