当前位置:首页—— 古典诗词

古典诗词

英譯古典詩詞三百首(兼詞語解讀)1、唐 王维 鹿柴
作者:进生  发布日期:2019-11-29 09:22:54  浏览次数:1311
分享到:

1、唐 王维 鹿柴

空山不見人,但聞人語響。
返景入深林,復照青苔上。

英譯 / English Translation﹕
Tang :Wang Wei
The Deer Enclosure

        The airy mountains hide all human figures
                But release the loving-sounds of their voices;
                Through the clouds slant some more sunbeams
                And shine on the dark mosses in the wood pathless.

注释:

1、enclosure: 圈占地。围场。鹿柴(zhài):王維輞川別墅之一(在今陝西省藍田縣西南)。柴:通“寨”、“砦”,用樹木圍成的柵欄。

2、airy mountains:空山。
3、sunbeam:阳光的光束,一束光。返景(ying):同“返影”,太陽將落時通過雲彩反射的陽光。

4、slant: 斜射。

5、pathless wood: 深林。

(版權所有)




评论专区

  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: