当前位置:首页—— 现代诗歌

现代诗歌

中华文化双语诗作系列(1-5)/程家惠、程晟 译
作者:程家惠  发布日期:2022-01-28 23:22:36  浏览次数:915
分享到:

1、中国龙

黄河,一黄龙
长江,一青龙。
两龙相望相恋
多少离别梦。
悲喜相同,
五千年不变。
你我终会相逢
在那茫茫沧海。
无论何时何地
血比水浓。

Chinese Dragons

Yellow River, a yellow dragon
And Yangtze River, a green dragon,
At each other two dragons in love are gazing afar.
How many dreams of parting,
With the same joys and bitter tears
Unchanged for five thousand years?
Eventually you and I will meet
In the vast sea.
Whenever and wherever
Blood is thicker than water.

2、中国节

像长老
手上的
佛珠
一个比一个沉

清明到端午

中秋到春节
念来念去
秋去冬来
总是
月圆月缺
悲欢离合
聚少
散多。

Chinese Festivals

Like the string of Buddha beads 
In the hand of the elder,
Are Chinese festivals,
One heavier than the other.
From Qingming to Dragon Boat Festival, 
From Mid-Autumn to Spring Festival,
We count them back and forth,
As autumn goes and winter comes.
Forever,
The moon waxes and wanes,
With joy and sorrow,
Less reunions
And more separations.

3、长城

泡过范郎的汗
浸过孟姜女的泪
染着将士
的血迹
还有王之涣
在玉门关
游弋。
烽火台的烟火
带来多少
哭泣。
山海关上
时有幽魂在
飘逸。
残垣断壁
扯不断那万里的
记忆。
总有微风在絮叨
它千年的
故事。

The Great Wall

It was once soaked with Fan Lang’s sweat,
Wetted with Meng Jiangnu’s tears,
And dyed with the generals’ and soldiers’ blood.
Around the Yumen Pass
Wang Zhihuan
Was wandering. 
So many weepings have the smoke and fire
Of the beacon towers brought.
Over the Shanhai Pass
From time to time, some spirits
Are lingering.
Never can the broken walls
Break off
So many miles of memories.
Its story for so many years
Breezes are always
Murmuring

*
1.Fan Lang(范郎) and Meng Jiangnu(孟姜女)were husband and wife. The husband was forced to build the Great Wall and died there, for which the wife wept so sadly that she made the wall collapsed.

2.Yumen Pass(玉门关), the other end of the Great Wall in the northwest of China

3.Wang Zhihuan(王之涣), a famous Chinese frontier poet of the Tang Dynasty.

4.Shanhai Pass(山海关), the other end of the Great Wall in the northeast of China, where several wars broke out because of foreign invaders.

4、中国书法

秋毫
龙飞凤舞……
篆、隶、楷
仪态万千,
行书、草书
若神若仙,
砚墨交心
纸笔传情
黑白之间
风月无边,
流淌着
一首首
华夏诗篇
有长有短
有喜有悲
总是梦牵
兰亭
如云如烟。

Chinese Calligraphy

The Chinese writing brush
Dances like dragon and phoenix…
Zhuan, Li, Kai script,
With charm, gracefully stroll;
Xing and Cao script
Fly like fairies and immortals.
Inkstone and ink touch each other with bare heart;
Paper and pen caress each other with love.
Between black and white
Goes the beauty of nature with moon and breezes,
With Chinese poems flowing,
Long or short,
Happy or sad,
Always in dreams
Lingering around Lanting Pavilion,
Like clouds and smoke.

*
1.Zhuan, Li, Kai script, Xing and Cao script are all ancient writing styles of Chinese calligraphy.

2.Lanting, located at the foot of Lanzhu mountain, 13 kilometers southwest of Shaoxing City, Zhejiang Province, is the garden residence of Wang Xizhi, a Saint of Chinese calligraphy in the Eastern Jin Dynasty. He wrote the famous Preface to Lanting Collection(兰亭集序)here.

5、中国画

为了那份缠绵
宓妃在洛神图的
山水间寻寻觅觅……
上下一千六百年
她步辇到唐朝
求问过唐宫仕女和五牛
单身赴韩熙载夜宴
走过千里江山
住过富春山居
直到汉宫春晓。
最后,她骑上
那百骏图的马
来到清明上河图
飞过万山红遍
穿过九溪十八涧
在爱痕湖边哭泣,
只听见
蛙声十里出山泉
星泪满河
仍不见心上人
在眼前……

Chinese Painting

For that lingering love
Around mountains and waters
In Luoshen Painting
The Nymph has been seeking…
For 1600 years
She walked to the Tang Dynasty
And asked the Tang Palace Ladies and the Five Bulls.
Alone she attended Han Xizai’s Banquet for the Evening.
Covering Thousands of Miles of Rivers and Mountains,
She dwelled on the Fuchun Mountains
Until Spring Dawned in Han Palace.

Finally, she rode one of
All the Pretty Horses
And came to the Riverside at Qingming.
Flying over All Mountains Red,
She passed through Nine Creeks and Eighteen Gullies.
Weeping by the Love Lake,
She only heard Frogs Croak Ten Miles out of Mountain Spring
Shimmering with tears of stars
But seeing no sign of her sweetheart,
The King…


1.Luoshen Painting(洛神图), Tang Palace Ladies(唐宫仕女图), Five Bulls(五牛图), Han Xizai’s Banquet for the Evening(韩熙载夜宴图), Thousands of Miles of Rivers and Mountains(千里江山图), Fuchun Mountains(富春山居图), Spring Dawned in Han Palace(汉宫春晓图), All the Pretty Horses(百骏图), Riverside at Qingming(清明上河图), All Mountains Red(万山红遍), Nine Creeks and Eighteen Gullies(九溪十八涧), Love Lake(爱痕湖), and Frogs Croak Ten Miles out of Mountain Spring(蛙声十里出山泉)are all the most classic Chinese drawings.

2.The King:Cao Zhi/曹植 (196-232), man of letters in the Three Kingdoms. The third son of Cao Cao(曹操). At the age of 31, Cao Zhi was named King of Juancheng. He wrote the famous Ode to Luoshen.




评论专区

  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: