他怎么会住在这样的农舍里!
犁在哪里?马厩在哪里?
写诗的桌子在哪里?
在木门里?或者在窗户旁?
老鼠会什么时候出来?
它会在油灯的影下读诗吗?
或去院子里看玫瑰?
玫瑰在哪里?
月光下能看见她的红吗?
多少月光唤醒了虱子?
它咬了吗?他的背?还是他的头?
那时,他正在写诗吗?
写什么?
男人的男人A
还是谭奥尚特?
是什么像水一样激起了他的柔情?
是谢拉穆尔战役吗?
还是爱之吻?
他唱的怎么样?
友谊地久天长?!
To Bob Burns
How would he live in a farmhouse like this!
Where was the plough?
And where was the stable?
Where was the desk for writing poetry?
In the wooden door?
Or next to the window?
When did the mouse come out?
Would it be in the shadow of the oil lamp
reading the poetry?
Or going to the yard to see roses?
Where was the rose?
Could her red be seen in the moonlight?
How much of the moonlight awakened the louse?
Did it bite? His back?
Or his head?
At that time, was he writing a poem?
Writing what?
Man's man for A a that
Or Tam O Shanter?
What aroused his tender feelings like water?
Was the battle of Sherramuir?
Or Ae Fond Kiss?
How did he sing?
The Auld Lang Syne?!