当前位置:首页—— 古典诗词

古典诗词

英译大家诗《三十六》
作者:进生  发布日期:2015-03-10 13:26:24  浏览次数:2822
分享到:


画鹰(唐:杜甫)

素练风霜起,苍鹰画作殊。耸身思狡兔,侧目似愁胡。绦镟光堪摘,轩楹势可呼。何当击凡鸟,毛血洒平芜。

(耸:实为挑手旁加一“双”字,音“song”,可惜软件里竟然无此字。意为“挺身”)

                  

 

Eagle in a drawing (T’ang :Tufu)

 

Staring at the piece of white silk the mind feels cold-blood winds blowing:

An eagle in the scene is vividly out of the painting

Streching up its whole body and watching the rabbit cunning

The sight from its corners of eye as mokey’s watching-thinking.

Undo those silk strings on its wings and from its claw take off the irony ring

Let it leave the pavilion and set itself soaring

To swoop down the sky for prey’s living fresh

Only their feathers and blood- drops sprinkled down to the meadow beneath

 



下一篇:坎培拉途中


评论专区

  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: