当前位置:首页—— 古典诗词

古典诗词

英译墨宝(四)
作者:进生  发布日期:2015-04-02 11:18:11  浏览次数:2975
分享到:

【英译墨宝(四)】 中国 上海 陆志文(书画)

悉尼 冰夫 (俳句) 苏州卖花女

软风飘吴音,竹篮幽步送芳馨, 雨巷伞如菌。  

注:1:中国著名诗人和散文家冰夫(王沄先生)的一首俳句,(荣获1990年日本国民文化节国际俳句大赛头等奖)

2: 俳句是一种有特定格式的诗歌。源自日本。其特点为:

(1)俳句由五、七、五三行十七个字母组成(按日语为标准)。

(2)俳句中必定要有季语,如春夏秋冬,一些季节用语,一些可以联想到季节的气候用语,与季节相关的动植物名称,相应的风俗习惯等。  

 [Chinese Haiku: Bing fu Sydney]  A Suzhou Flower-Selling Girl              

With Wu(吴) sweet accent-drifted soft-winds

And a bamboo-basket of a dripping fragrance

Along doors-walls paces the umbrella-girl

As a little colored-mushroom floats

 Translated by jinsheng


下一篇:坎培拉途中


评论专区

  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: