当前位置:首页—— 杂文评论

杂文评论

维护民族文字的尊严
作者:林别卓  发布日期:2010-09-01 02:00:00  浏览次数:3337
分享到:
近日报上有一位澳洲知名的华文作家批判所谓“汉字的弊病”,竟然轻渎自己民族的文字,其不负责任的态度和糊涂浅薄之见,令人吃惊和不敢苟同。
 
1919年的“五四”新文化运动对中国的旧文化进行了反思和批判,极大地推动了中国社会的进步,但是也有其幼稚性的一面,比如当时新文化运动的精英们曾经把中国的落后归因于文字的落后,并一度呼吁“废除汉字”。然而,事实证明了汉字“无罪”,与社会的落后无关。后来电脑的应用不仅没有使汉字比拼音文字逊色,反而更加证明了汉字具有无比强盛的生命力,遇上现代科学如虎添翼,这彻底消除了过去我们对汉字认识上的误区。我们的前辈们在语言文字领域曾经进行过艰难的摸索,而历史的局限性却使他们无法预见到汉字的远景,今天的我们要体谅而不要责怪他们,但不能重复他们的错误。现在这位作者却要重新批判所谓“汉字的弊病”,实际上是思想倒退到了七、八、九十年前,有点儿“不知今夕是何年”的味道。
 
该文作者引用了别人所举的例子,如“施氏食狮史”(shi)之类,来批评“汉字的同音字太多,多到都换成拼音就成了一锅糊涂糨子”(此句有语病)。这些例子已经是老掉牙了,毫无新意。四十多年前我上大学时早就看到过教材上故意把同shi音的几十个字排成一个长句,通过搞笑来提醒同学们要注意辨别同音词语,但这样做多少有辱于民族语言的尊严。其实,众字同音是世界许多民族语言中普遍存在的现象,并非汉语独有,也并非什么“弊病”。遇到多字同音时看上下文的语境就可以很容易地判断语意,如“不幸逝世(shi shi)”,人们决不会理解为“不幸试试(shi shi)”。还有其他一些辅助手段可以派上用场,比如我家的门牌号是1A,告诉中国同胞时我会多说一句“AABCA”,以免对方误为与A相近的其它音;用英文告诉洋人朋友时,就说“1AA for apple(A是“苹果”第一个字母的A)。因eight(8)的尾音 t 轻读,很容易让人听成与A同音,有一次由于我少说了一句辅助性的话,结果害得一位工匠朋友去错敲了18(one eight)号的门。
 
方块字和拼音文字是人类两大独立发展、自成体系的语言文字,平分秋色,各有千秋。汉字有音,音为单音,每音含声,共有四声,声调变化规律有序,而英语音节声调变化则复杂得多。为此,著名语言学家普鲁斯认为:“清晰可辨的具有独立音节的汉语语音最适用于声控电子计算机。”我想举个例子来理解他的话,比如向电脑发出“停”的指令,中文只需说一个“ting”音,而英文要说“s”、“to”、“p”三个音,相比之下,中文必是电脑之最爱。因此,普鲁斯预言:汉语将成为21世纪的第一语言。看来,那种认为只有拼音文字才能引领世界潮流而汉字万万不能的观点已经站不住脚了。
 
该文作者还非常武断地认为,“学汉语的小学生比学英文的小学生在阅读能力上要落后一到两年”,而且“西人的孩子大多自信而胆大,中国的孩子大多胆小安静”。阅读能力取决于认字能力。英语以音认字,具有简便快捷的优势;而汉语以形、音、义三者集约认字,集具像、想像、抽象于一体,可以更全面有效地发挥人的感官、大脑两半球的天赋潜能,难怪有心理学家的研究报告称:中国、日本的学龄青少年的智商普遍高于西方同龄的青少年。阅读能力是一个复杂的问题,与阅读的速度、理解和记忆都有关系,粗暴地断定学汉语的阅读能力落后于学英文的阅读能力的说法并不科学,认为汉文字造成了中华民族不自信的品格更是胡说八道。这年头居然有人敢说这种文化歧视的话,真是胆大包天。按照这种逻辑,则澳大利亚政府的多元文化政策早该取缔了。
 
该文作者对洋人学汉语的情况并没有调查研究,也没有引用有关资料,就凭空乱发议论,说什么“近些年确实有越来越多的洋人开始学汉语,但其中出于真心喜欢的人只占极少数,大多数是越学越叫汉字太难了,我们则可以反过来说英文太容易了。”汉语对于洋人确实是难一些,可英语对于我们就那么容易吗?不是的。任何语言都各有所难也各有所易,把汉语说得太难而把英语说得太易,既不在理也不符合事实。大家知道有个叫做“大山”的加拿大人,他说的中国话棒极了,比我们许多中国人说的还地道,而且赶上和超过他的老外现在多得是,所以不能用老眼光去看学语言的难和易问题。
 
该文作者对精通中文的前总理陆克文之冷嘲热讽更是让人难以理解。他说:“哪位洋人若掌握了汉语,会令其他洋人佩服。前总理陆克文在上台之前就利用了这点,找机会就秀一下,让全澳洲都知道了他会中文,可惜,后来的反对党狠命地攻击他到底是澳洲人的总理还是中国人的总理,把他弄了个灰头土脸。”一个西方国家的总理努力学好中文、精通中文,在全世界的影响多大啊!这不仅是中国、中文和中国人形象总和的一个反映,也是东西方文化融合的一个反映;不仅激励着中国人更加热爱自己民族的文字和文化,也激励着全世界的中文爱好者努力学习中国的文字和文化。陆克文先生懂中文同他大选前的下台是两码事,没有必然的联系,绝对没有学了别国语言就会变成别国人、别国总理的逻辑。
 
201091

上一篇:敲響警鐘


评论专区

  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: