我們已經說過英文有些連接字,包括: conjunctions, relative pronouns, prepositions,可以把句子連起成為更長的句子, 在過去幾次我們介紹了 conjunction 和 relative pronouns, 現在我們介紹 preposition. 。這一組英文的連接字是中文也有的,但也有著它特別的地方:
Preposition (前置詞 或 介詞):
(in, into, on, at, over, above, across, through, of, along, down, near, up, around…)
Preposition 表達出事物的位置,如:
· The key is in the box.
(中):鑰匙是在盒子裏。
· I left my gloves on the table.
(中):我遺下手套在桌子上。
· The athlete jumped over the bar.
(中):那健兒跳越橫杆。
· Columbus sailed across the ocean.
(中):哥倫布航跨那海洋。
· An albatross glides through the air.
(中):一只信天翁滑翔穿過上空。
· He is married to the sister of the duke.
(中):他是娶了公爵的妹妹為妻。
· London tower is just around the corner.
(中):倫敦塔就在轉角那邊。
請留意這些 preposition 都是表示出主體 (subject) 和客體 (object) 之間的關係。如鑰匙就是主體,盒子是客體。
有時 Preposition 是用在一片句裏面 (片句是phrase,即是一未成完整句的短句,將來會詳細介紹),譬如:The key in the box… (在盒子裏的鑰匙…) 仍未有動詞,便是一片句。這些帶住 preposition 的片句便是稱為 Prepositional phrase。在這情況下,那個 prepositon (如上面的 in) 其實就是中文的 “在…的”,如我們說:
· The key in the box is lost.
(中):在盒子裏的鑰匙不見了。
· The athlete who jumped over the bar is my brother.
(中):那跳越橫杆的健兒是我的哥哥。
· Columbus who sailed across the ocean, was born in Europe.
(中):航跨那海洋的哥倫布是在歐洲出生的。
· That building just around the corner is London Tower.
(中):在轉角那邊的建築物就是倫敦塔。
有趣的是:英文一些常用的preposition 字,中文雖然也有,但表達方式不同,如:“in” 是“在裏面”,但我們不會說 “在裏面盒子”而是說“在盒子裏面”:
· in: 在xx裏
· on: 在xx上
· around: 在xx那邊
這裏中文用兩個字把客體夾在中間。
不過中文也有一些不用夾起客體的 preposition, 如上面的例子:
· over: 跳越 (健兒跳越橫杆。)
· across: 跨越 (哥倫布航跨海洋。)
掌握這些分別並不難,我相信很多讀者們早已經明白及運用了。在這裏我只是指出我們也許已經掌握了而未留意到的微妙分別。