当前位置:首页—— 学术研讨

学术研讨

英語中用 07-Preposition(前置詞 或 介詞)(1):
作者:李潤輝  发布日期:2013-03-15 02:00:00  浏览次数:3548
分享到:
     我們已經說過英文有些連接字,包括:  conjunctions, relative pronouns, prepositions,可以把句子連起成為更長的句子,  在過去幾次我們介紹了 conjunction 和 relative pronouns, 現在我們介紹 preposition. 。這一組英文的連接字是中文也有的,但也有著它特別的地方:
 
Preposition (前置詞 或 介詞):
(in, into, on, at, over, above, across, through, of, along, down, near, up, around…)
Preposition 表達出事物的位置,如:
 
·        The key is in the box.
(中):鑰匙是在盒子裏。
 
·         I left my gloves on the table.
(中):我遺下手套在桌子上。
 
·        The athlete jumped over the bar.
(中):那健兒跳越橫杆。
 
·        Columbus sailed across the ocean.
(中):哥倫布航跨那海洋。
 
·        An albatross glides through the air.
(中):一只信天翁滑翔穿過上空。
 
·        He is married to the sister of the duke.
(中):他是娶了公爵的妹妹為妻。
 
·        London tower is just around the corner.
(中):倫敦塔就在轉角那邊。
 
請留意這些 preposition 都是表示出主體 (subject) 和客體 (object) 之間的關係。如鑰匙就是主體,盒子是客體。
 
有時 Preposition 是用在一片句裏面 (片句是phrase,即是一未成完整句的短句,將來會詳細介紹),譬如:The key in the box…  (在盒子裏的鑰匙…) 仍未有動詞,便是一片句。這些帶住 preposition 的片句便是稱為 Prepositional phrase。在這情況下,那個 prepositon (如上面的 in) 其實就是中文的 “在…的”,如我們說:
 
·        The key in the box is lost.
(中):在盒子裏的鑰匙不見了。
 
·        The athlete who jumped over the bar is my brother.
(中):那跳越橫杆的健兒是我的哥哥。
 
·        Columbus who sailed across the ocean, was born in Europe.
(中):航跨那海洋的哥倫布是在歐洲出生的。
 
·        That building just around the corner is London Tower.
(中):在轉角那邊的建築物就是倫敦塔。
有趣的是:英文一些常用的preposition 字,中文雖然也有,但表達方式不同,如:“in”  是“在裏面”,但我們不會說 “在裏面盒子”而是說“在盒子裏面”:
·        in:  在xx裏
·        on:  在xx上
·        around:  在xx那邊
這裏中文用兩個字把客體夾在中間。
不過中文也有一些不用夾起客體的 preposition, 如上面的例子:
·        over:  跳越 (健兒跳越橫杆。)
·        across:  跨越 (哥倫布航跨海洋。)
掌握這些分別並不難,我相信很多讀者們早已經明白及運用了。在這裏我只是指出我們也許已經掌握了而未留意到的微妙分別。



评论专区

  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: