語態 (Voice)(2)
上次介紹了主動語態 (active voice) 和被動語態 (passive voice) 的分別,並指出有些學者說我們應多採用主動語態 (active voice) 的句子。不過我認為我們不一定要遵從這個規勸。大可以保留我們的選擇權,視乎要強調那一方面而定,譬如:
· Lincoln liberated the black people.
(中): 林肯解放了黑人。(Active voice – 這裏林肯是主角)
· The black people were liberated by Lincoln.
(中): 黑人被林肯解放了。(Passive voice – 這裏強調的是黑人了)
又:你崇拜鬥牛勇士嗎?抑或憐惜動物的生命呢?
· The gallant matador killed the bull.
(中): 那英勇的鬥牛士刺殺了那條牛 。(Active voice)
· The poor bull was killed by the matador.
(中): 那可憐的牛被鬥牛士殺了。(Passive voice)
有時被動語態更可以很從容地避開了提及主體的身份。譬如新聞報導會說 ‘Our president has been assassinated.’ (我們的總統被行刺了。)。在兇手身份未明之前這樣說會比 ‘有人行刺了我們的 總統’ (Someone has assassinated our president.) 灑脫得多。
同樣我們會說:
· Old buildings are demolished to make way for the new.
(中): 舊的樓宇被拆卸以讓位給新的。
這句話若是要用主動語態說出來便會是很笨拙了。所以我說不一定要遵從成規,只要運用得體便是達到最終目的。
我記得在大學讀土木工程時我們的測量科老師曾這樣指令我們: “Don’t tell me ‘The instrument is broken.’ Say: ‘I broke the instrument’!” (不要向我說 ‘那器具被弄毀了’ ,說: ‘我弄毀了那器具’!)。 這位測量老師真的識破被動語態的巧妙處!