当前位置:首页—— 古典诗词

古典诗词

英译墨宝(七)
作者:进生  发布日期:2015-04-15 21:47:38  浏览次数:3513
分享到:

【英译墨宝】(之七)

【前言】:“书法就是书法”,因为上网收罗古人的书法,便无意间闯进了一家收罗了许多薄熙来书法的网站,扑面感到网里的情趣,也很有点同情他们的不乐并理解他们的坚持。可不?书法就是书法,薄熙来钟情“毛体”书,其“法帖”已经到了可以供人研究临摹的程度,网里说“媒体曾称其笔锋酋劲、字体酣畅,好多人都在临摹”,也算书法爱好者里的一拨有了一个移情怡性的聚焦好处所,该为之击掌。联想到不过一年前,薄家儿子出事,薄一波的题词也会被铲,是“人心不古”,倒是钦佩起“秦桧”家的子孙绵延,没有一个想到把杭州岳飞墓前自家祖先的跪像掩藏起来,竟有数百年来直面历史的坦荡,便很是感概,若投票,我是要选秦家为“天下第一家”,远在如今依然名声赫赫的“孔夫子”之前的,不为别的,只为该家族“知耻”。又曾见到一些文字消息,说中国共产党的原党魁江泽民的题词也渐在铲除、收缩起来,便觉得“鼠窃狗偷”成大势时,也会留一份丢人现眼的纯真,很能使得人心柔软。于是便往下看,收罗到了这么一首诗,我把它附在下面了:《江城子·薄熙来》因为如今的粉丝们胆大妄为已经不是什么秘密,所以我读后判断这是“伪作”,一如毛选的【老三篇】其实也非主席写的,而是麾下文人呕的心血一样,但有一份追随者的虔诚之心,还是值得同情。只是多年来读到听到的蒙冤者的申述,大抵都成千遍地在述说自己的冤情,有名有姓有时间有地点,“冤有主债有头”,却鲜有效果,竟没有一个如“《江城子·薄熙来》如此诉状的,诗最后一句还能如此霸道,厚颜无耻,画虎不成反类犬,将其偶像薄熙来拨弄成了像一条断了脊梁的癞皮狗般哀鸣时毫无节制:“熙来虽薄,厚天下,天下虽厚,薄熙来!”这些主儿,真有胆量代天下信口雌黄!  

毕竟,在习近平主导的【中国梦】伟业与薄熙来筹划的【红朝黑吃】的“帝业”间有着巨大的差别;他俩虽有交集,却已分道扬镳。  

即便如此,我还是愿意将《江城子·薄熙来》连带上面那幅字帖囊括进【英译墨宝】,以表我的对中国政治舞台上人物涤荡起伏命运无常的关注与同情,铁窗生涯,终究对这类人物,落差尤其巨大。更何况还有代笔在喊冤,还有大家的关心与支持呢?

   

江城子·薄熙来

一年生死两茫茫,不思量,恨难忘。成王败寇,无处话凄凉。

法庭相逢应不识,心似铁,面如霜。

昔日红歌山城响,神州动,帝业旺。

相煎何急,命断耳光。

料得来年断肠处,秦城月,小铁窗。熙来虽薄,厚天下,天下虽厚,薄熙来!

Speech in Riverside Town

   (Bo xi-lai)

 

From golden-life to Smelly-walking meat

The time-paces get how far?

Says only one year 

ButThe scary-unthinking and the Hate-staying last forever.

Being a king is a kind of happiest thing we never know but

 Being a loser for his sorrow-cry there is no room left

Even encounter in court,only remember dear

There is an irony-harder heart, frost-like face, so stranger to bear

Still couldn’t forget yesterday the red-songs wept four corners

Of the mountain-city, whole country followed the crazy-dancing, for First business blooming in money-eating red-nailed grips

 

Now as blood-sucking soul-cheating animal-brother

That my hand gave slave a ringing slap the face,

Chopped off my yearning for boundless land!

Left only Unknowing heart-broken dream in royal jail

With moonlight peering through little-window in high-wall

(translated by jinsheng, Sydney)



上一篇:陽朔山水
下一篇:坎培拉途中


评论专区

  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: