当前位置:首页—— 古典诗词

古典诗词

试以七言古诗译《加州旅馆》歌词
作者:刘文武  发布日期:2015-08-25 22:46:47  浏览次数:2516
分享到:

             On a dark desert highway

            Cool wind in my hair

            Warm smell of colitas

            Rising up through the air

            荒漠风寒路漆黑,

            大麻香暖发翩飞。

             Up ahead in the distance

            I saw a shimmering light

            My head grew heavy, and my sight grew dim

            I had to stop for the night

            遥见孤灯闪夜幕,

            头昏眼花急投宿。

             There she stood in the doorway

            I heard the mission bell

            And I was thinking to myself

            This could be Heaven or this could be Hell

            丽人倚扉钟悠扬,

            此为地狱或天堂?

             Then she lit up a candle

            And she showed me the way

            There were voices down the corridor

            I thought I heard them say

            丽人点烛前引路,

            似闻人语廊尽处:

             Welcome to the Hotel California

            Such a lovely place

            Such a lovely face

            “加州旅馆客如归,

            温柔乡里丽人陪。

             Plenty of room at the Hotel California

            Any time of year

            You can find it here

            鳞次栉比房充裕,

            随来随住无忧虑。”

             

             Her mind is Tiffany-twisted

            She's got the Mercedes bends

            She's got a lot of pretty, pretty boys

            That she calls friends

            珠宝香车尽迷魂,

            情郎俊俏多如云。

             How they dance in the courtyard

            Sweet summer sweat

            Some dance to remember

            Some dance to forget

            后院挥汗舞夏日,

            或为铭记或忘记。

             So I called up the Captain

            Please bring me my wine

            He said

            We haven‘t had that spirit here since 1969

            欲饮仙酿呼领班,

            回曰“此地无神仙”。 (原文中的spirit为双关语,明指无“烈酒”,暗指无“精神”)

            And still those voices are calling from far away

            Wake you up in the middle of the night

            Just to hear them say

            夜阑何事惊梦断?

            又闻人语遥召唤:

             Welcome to the Hotel California

            Such a lovely Place

            Such a lovely face

            “加州旅馆客如归,

            温柔乡里丽人陪。

             They're livin' it up at the Hotel California

            What a nice surprise

            Bring your alibis

            声色犬马齐相诱,

            寻欢作乐需借口。”

             

             Mirrors on the ceiling

            Depict champagne on ice

            And she said

            We are all just prisoners here

            Of our own device

            镜嵌天花映香槟,

            “作茧自缚”一语惊。

             And in the master's chambers

            They gathered for the feast

            They stab it with their steely knives

            But they just can‘t kill the beast

            主厅聚宴举刀刺,

            欲杀猛兽兽不死。

             Last thing I remember

            I was running for the door

            I had to find the passage back

            To the place I was before

            夺路而逃趋门帘,

            欲寻旧径返从前。

             'Relax', said the night man

            We are programmed to receive

            You can check out any time you like

            But you can never leave

            司夜劝吾乐逍遥,

            只可结账不可逃。


下一篇:坎培拉途中


评论专区

  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: