夜幕降临时我可以回来吗?
远离愤怒的外界
里面还亮着一些光束
种子发芽时,它们闪耀着平静的光芒
如同月光照亮灵魂
我确信这些充满活力的时刻
就像看不见的结晶世界一样明亮
在一种突然的模式中,
笑可能会随之而来
消除疲劳,非理性的敌人
很多时候,我讨厌在诗中提到这一点
像中国人的麻烦一样虚伪
May I return when nights come
May I return when nights come
And off the furious outside mind
And lit beams inside of some kinds
They sparkle calmness as seeds sprout
And shine as the moonlit torches the soul
I am sure of these moments of aliveness
As bright as the crystallized world of unseen
ln a sudden mode, hilarious could flow
Else, fade off tiredness irrational foes
Many times, I hate to mention this in poems
As hypocritical as some chinese trouble
Copyright © Xuefeng Pan | Year Posted 2025