当前位置:首页—— 现代诗歌

现代诗歌

读西贝诗集《静守百年》 兼英译探索(21)
作者:进生  发布日期:2020-11-01 15:29:43  浏览次数:1145
分享到:

抽搐的梦

迷途的山坡下
掩蔽着一个石亭
台阶铺满落叶
紫色的藤萝
遮盖了它的圆顶

夏日的中午
是挥之不去的倦意
小河过膝
树林涉水而来
频频失重 挟带爱的叹息
睡意站不住脚
踩着圆滑的绿苔青石
踉踉跄跄
有如风中的蚊子 ……

你在抽搐中惊醒
吃力地回忆梦里的暗示
象一个木偶
追溯牵动的绳子

2013年11月

convulsed dream

Beneath of a lost way the slope
There is a stone pavilion,
Its steps under leaves fallen, purple
Vines have hung down from its dome
Beyond an old weariness:

Summer days when the sleepiness
Overwhelmed noon,
Through trees and over your knees
There is a rivulet kept running down
In soft sighs;
That makes the dream unsteady on
Those greenish gravels
With moss on,
Like a mosquito winging in its air…

Then waking from the convulsed dream
You, with your mind, are
Chasing any hints in it:
Strings of senses of a puppet…

Translated by Jinsheng (31/10/2020)


上一篇:归途


评论专区

  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: