一个地方怎么没有仙女,
也没有人的足迹?
鸟儿去觅食
没有种子,也没有果实,
更没有为希望而盛开的花
可我不会介意也不需要同情。
事实上,如果这是一片被废弃的土地,
那一定是我的!
a Promised land
How can a place be no fairy
And no person either
The birds are gone for food
There are no seeds, no fruits
And no flowers blooming for hopes
I don't mind and need not a pity
In fact, I am indeed rattling happy
If this is a discarded land
It must be mine
Copyright © Xuefeng Pan | Year 2025