当前位置:首页—— 杂文评论

杂文评论

西塞罗哀辞了
作者:瑞门  发布日期:2025-02-08 14:31:34  浏览次数:271
分享到:

西塞罗哀辞了1

哀哦!时运!世道竟至如此!昨日,我尚站在元老院中,为罗马的自由和法律辩护;今日,我的名字已列入通缉榜,等待刽子手的屠刀。这并非因我的过错,而是共和国的命运使然;并非因我的失败,而是权奸弄权的结果。曾经辉煌的共和,如今已蒙上黑暗,暴君操控政权,诛杀贤者,逼使忠诚者陷入绝境。

我曾揭露喀提林的阴谋,保卫共和制度,如今却成为暴政的牺牲品。罗马难道已经遗忘我了吗?安东尼这个卑鄙小人,不惧刀剑,却害怕言辞;杀害我的原因,不是因为我有罪,而是因为我正直;消灭我,不是因为我制造混乱,而是因为我捍卫秩序。今天,法律已不复存在,独裁者横行无忌;元老院徒有其名,沦为暴君的工具;爱国者无一幸免,共和国,在丧魂!

然而,我的死亡,不是逃避的死亡,不是懦弱的死亡,而是一个义士的死亡。来吧!砍掉我的手,这只手曾书写抗议暴政的文章;来吧!割下我的头,这张嘴曾高声呼喊自由的言论。然而,刀剑可以斩断我的身体,却无法抹去我的精神;他们可以夺走我的生命,却无法消灭我的信仰!

只要世上仍有人热爱罗马,只要尚存对正义和美德的追求,我的信念将不会因我的死亡而消失。如果共和国依然存在,我死而无憾;如果共和国已经覆灭,那我的死亡就是最好的证明!

西塞罗哀辞了2

嗚呼!時哉!世道何如斯!今昔何異?昔日吾立於元老院,議政興邦;今日吾首列逆賊榜,聞屠刀而待。非吾罪,乃國勢使然;非吾過,乃奸雄弄權。共和之制,昔者何其盛哉!今則昏暗無光,權奸用事,绝賢滅忠,羅織善士於死地。

吾曾掃除喀提林之叛,吾曾捍衛共和之法,何為今日吾被賊徒所害?嗟乎!羅馬竟忘吾乎?安東尼小人,酣於血腥,畏刀劍者少,懼辭鋒者多。殺吾非因吾邪,乃因吾正;滅吾非因吾恶,乃因吾誠。今朝法治不彰,獨夫專斷;元老院空有其名,已失其魂;愛國者纷纷橫遭屠戮,共和竟亡矣!

然吾之死,非伏匿之死,非懼懦之死,乃義士之死。來!斬手可也,斯手曾書抗暴之文;來!割头可也,斯口曾放護國之言。信乎!鋼刃可斷血肉,何能消吾精神。劍锋可斬项首,豈能残吾名节。

凡愛羅馬者,凡尚德義者,吾之道將存於世,不隨此身死而泯滅。若共和尚存,則吾死無憾;若共和已亡,則吾死足為其證!


上一篇:雷根的名言


评论专区

  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: